![Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta](../images/cucumis0.gif) | |
|
Umseting - Finskt-Turkiskt - ilonassaNúverðandi støða Umseting
Bólkur Orð | | | Uppruna mál: Finskt
ilonassa | Viðmerking um umsetingina | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Ynskt mál: Turkiskt
mutluluk | Viðmerking um umsetingina | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Góðkent av pias - 28 Desember 2010 14:32
Síðstu boð | | | | | 18 Februar 2007 00:58 | | | ça veut dire "joie" (français). mutluluk en turc? | | | 18 Februar 2007 01:00 | | | Oui. Mais je ne me souviens pas de cette traduction - elle est très vieille, n'est-ce pas? | | | 18 Februar 2007 01:05 | | | Oui, onze jours si tu as traduit du portugais-brésilien. Je vais demander à l'expert en turc VisneFr (désolé, j'ai pas les diacritiques turcs) | | | 18 Februar 2007 01:06 | | | Qu'est-ce qu'elle a fait? Je ne comprend pas. |
|
| |
|