Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Roemeens - Hobbies: мιт ƒяєυи∂єи ∂ιє ѕтяαѕѕєи υиѕι¢нєя...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsEngelsRoemeens

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Hobbies: мιт ƒяєυи∂єи ∂ιє ѕтяαѕѕєи υиѕι¢нєя...
Tekst
Opgestuurd door asya12
Uitgangs-taal: Duits

hey adi,mein schatz: Wo du letztens hier warst ihn Papenburg dass wahr so geil.Ich wünschte du währst hier jeden Tag.Damit ich dich jeden Tag sehen kann.Und dorel sagt immer so vergess Adi ich finde dass voll doof von ihm. Denn ich werde dich nie vergessen.Dafür bist du mir viel zu wichtig mein schatz.Sag ihn aber nicht das ich dir das erzählt habe ok.Ich denke jede Tag an dich.Und wo du mich ganze Zeit angeuckt hast.Wahr voll süß.Sehr süß.Ok schreib zurück wenn du kannst schatz .
Ich liebe dich mein süsser kuss!!!! Deine asya

Titel
Hobby-uri: petrecând timp împreună cu prietenii
Vertaling
Roemeens

Vertaald door MÃ¥ddie
Doel-taal: Roemeens

Bună, dragul meu Adi: când ai fost aici, în Papenburg, ultima dată, a fost minunat. Mi-aş dori să fii aici in fiecare zi. Ca să te pot vedea în fiecare zi. Dorel îmi tot spune să uit de Adi, dar cred că este foarte prosteşte din partea lui. Pentru că nu o să te uit niciodată. Eşti mult prea important pentru mine ca să fac asta, iubitul meu. Dar nu îi spune că ţi-am spus asta, ok? Mă gândesc la tine în fiecare zi. Şi la cum te uitai la mine tot timpul. A fost foarte dulce. Foarte dulce. Ok, răspunde-mi când poţi, dragule. Te iubesc, sărutul meu dulce!!! A ta, Asya
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 6 juni 2008 10:15