Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Roemeens - îmi place să visez, îmi place să trăiesc, îmi place...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
îmi place să visez, îmi place să trăiesc, îmi place...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
calliope
Uitgangs-taal: Roemeens
îmi place să visez, îmi place să trăiesc, îmi place dragostea, îmi place să dansez, îmi place să iubesc, îmi place muzica.
Details voor de vertaling
engleza britanica
Laatst bewerkt door
azitrad
- 7 januari 2009 20:51