Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Japans - Translation-interrogation-exclamation

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsNederlandsEsperantoFransDuitsRussischCatalaansSpaansJapansSloveensVereenvoudigd ChineesArabischItaliaansTurksBulgaarsRoemeensPortugeesHebreeuwsAlbaneesZweedsDeensHongaarsGrieksServischFinsChinees Braziliaans PortugeesKroatischPoolsEngelsNoorsKoreaansTsjechischPerzischSlowaaksIersAfrikaansHindiVietnamees
Aangevraagde vertalingen: KlingonKoerdisch

Categorie Betekenissen - Computers/Internet

Titel
Translation-interrogation-exclamation
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Titel
Translation-interrogation-exclamation
Vertaling
Japans

Vertaald door ccdj
Doel-taal: Japans

翻訳する際は言語の特別なルールを守って下さい。例えば、スペイン語では逆さになってる「?」を文の前に書く、日本語では「.」の変わりに「。」を使います、等。
28 juli 2005 10:21