Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Bulgaars - ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ ΤΕΛΙΚΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΕΣ ΕΓΩ ΕΣΤΕΙΛΑ ΤΑ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksBulgaars

Titel
ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ ΤΕΛΙΚΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΕΣ ΕΓΩ ΕΣΤΕΙΛΑ ΤΑ...
Tekst
Opgestuurd door panos
Uitgangs-taal: Grieks

ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ ΤΕΛΙΚΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΕΣ.
ΕΓΩ ΕΣΤΕΙΛΑ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΑΛΛΑ ΕΓΙΝΕ ΕΝΑ ΓΕΓΟΝΟΣ ΠΟΥ ΜΕ ΑΝΥΣΗΧΕΙ.
ΟΤΑΝ ΠΗΡΑΝ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΤΟ ΣΥΚΩΣΕ Ο ΜΙΚΡΟΣ ΚΑΙ ΡΩΤΗΣΕ ΑΝ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟ ΕΜΕΝΑ? ΕΠΙΣΗΣ ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΣΤΟ ΚΟΥΔΟΥΝΙ ΓΡΑΦΕΙ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΚΑΙ ΝΤΑΝΙΕΛΑ.
ΤΙ ΞΕΡΕΙ Ο ΜΙΚΡΟΣ ?
ΤΟ ΞΕΡΩ ΚΑΛΑ ΟΤΙ ΔΕΝ ΜΕ ΘΕΛΕΙ ΠΙΑ ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΚΑΝΩ ΧΑΖΟΜΑΡΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΜΕ ΚΑΤΗΓΟΡΗΣΕ. ΜΕ ΠΗΡΕ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΚΑΙ ΜΟΥ ΕΛΕΓΕ ΟΤΙ ΣΤΕΛΝΩ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΤΗΣ ΩΣ ΝΙΚΟΣ.
ΖΑΝΝΑ ΜΟΥ ΔΕΝ ΚΑΝΩ ΤΕΤΟΙΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΕΓΩ! ΤΗΝ ΑΓΑΠΑΩ.ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΤΑ ΝΕΑ ΣΟΥ ΚΑΙ ΑΝ ΕΧΕΙΣ ΝΕΑ ΤΗΣ.

Titel
Добър вечер, в крайна сметка ти не успя, аз изпратих
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door ketipov
Doel-taal: Bulgaars

Добър вечер, в крайна сметка ти не успя
Изпратих цветята,но се случи нещо което ме обезпокои.
Когато и се обадих по телефона го вдигна малкият и попита дали цветята са от мен. Също така каза че на звънеца пише Панайотис и Даниела.
Какво знае малкият?
Знам добре че повече не ме иска,но не правя глупости за които да ме обвинява.Звънна ми по телефона и ми каза че изпращам съобщения по телефона като се представям за Никос.
Зана,Аз не правя такива работи!Обичам я.Очаквам новини от теб и ако имащ новини от нея.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door tempest - 13 mei 2007 20:32