Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Nepalees - Primele veÅŸti, veÅŸti bune!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFransDuitsNederlandsCatalaansJapansSpaansEsperantoTurksRussischBulgaarsRoemeensArabischPortugeesItaliaansAlbaneesZweeds
Aangevraagde vertalingen: Nepalees

Titel
Primele veÅŸti, veÅŸti bune!
Vertaling
Roemeens-Nepalees
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Roemeens

Cucumis este online de 3 zile şi sunt bucuros că pare să placă tuturor!

În primul rând vreau să îi mulţumesc lui Aleid din Olanda, care a fost de mare ajutor la îmbunătăţirea textelor în engleză şi la traducerea întregului site în olandeză,împreună cu HB10.

În al doilea rând, echipa germană condusă de Rumo, mare76 şi leBleu a terminat traducerea cucumis.org în 3 zile! Mulţumiri tuturor! Echipele turcă, greacă, spaniolă, poloneză şi chineză progresează de asemenea foarte repede.

Una dintre problemele descoperite de către Rumo se referă la pronumele englezesc "you" care poate avea înţelesuri diferite. Pe cucumis.org el corespunde variantei formale, singular.

Am mai observat şi o problemă recurentă cu punctuaţia. Dacă o propoziţie care trebuie tradusă nu se termină cu punct, puteţi să nu adăugaţi punctul nici la sfârşitul traducerii corespunzătoare. Ştiu că toate propoziţiile ar trebui să se termine cu punct însă pe site-uri trebuie câteodată să unim anumite texte iar punctul ar crea probleme.

În curând:
- Posibilitatea de a trimite utilizatorilor înregistraţi mesaje personale;
- Opţiunea de a începe discuţii pentru fiecare traducere;
- O lisă de întrebări frecvente (FAQ) pentru secţiunea Hulp;
18 september 2005 10:14