Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Arabisch-Nepalees - أوّل الأخبار, أحسن الأخبار!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsFransDuitsNederlandsCatalaansJapansSpaansEsperantoTurksRussischBulgaarsRoemeensArabischPortugeesItaliaansAlbaneesZweeds
Aangevraagde vertalingen: Nepalees

Titel
أوّل الأخبار, أحسن الأخبار!
Vertaling
Arabisch-Nepalees
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Arabisch

لقد كان كوكوميس على الخط لـ3 أيامِ، وأَنا مسرورُ بأن كل واحد يَبْدو محبا له!

قبل كل شيءأود أن أشكر Aleid مِنْ هولندا، الذي قدّم مساعدة عظيمة على تَحسين النصوصِ الإنجليزيةِ وترجمة موقعَ الويب كاملا إلى الهولندية، بمساعدة HB10.
ثانياً، الفريق الألماني تحت قيادة كل من Rumo، mare76 وleBleu، أكملَ ترجمةَ كوكوميس.منظ في 3 أيامِ. شكراً لهم جميعا! الفرق التركية ،اليونانية ،الاسبانية ،البولندية والصينية يتقدمون بسرعة أيضاً.

إحدى المشكلاتِ إكتشفتْ مِن قِبل Rumo الإنجليزُ "you" التي يُمكنهاُ أَنْ تَأخُذَ معان مختلفةَ. تتوافق في كوكوميس.منظ إلى الشكل والمفردِ "you".
لاحظتُ أيضاً المشكلة متكرّرة مع الترقينِ. عندما الجملة المراد ترجمتها لا تَنتهي بالنقطة، لا يمكنك أن تُضيفُ النقطة في الترجمةِ المطابقةِ. أَعْرفُ أن كُلّ الجُمَل يَجِبُ أَنْ تَنتهي بالنقطة لكن لمواقعِ الويب، نَحتاجُ بعض الأحيان لضم النصوصِ لبعضها، والنقطة تُزعجُنا.

المجيئ القريب:
- إمكانية ارسال رسائلِ شخصيةِ إلى المستعملين المسجّلينِ
- بداية المناقشة على كُلّ ترجمة
- أي أ م غ في قسم Hulp
18 september 2005 10:14