Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - Ok. Don't bother. Thanks for your good words. May...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Ok. Don't bother. Thanks for your good words. May...
Tekstas
Pateikta
furkann
Originalo kalba: Anglų
Ok. Don't bother. Thanks for your good words. May I send mail to you? I hope it isn't a problem for you. By the way, I don't know Spanish and i make my sentences translate. I hope you know English.
Loves : )
Bye.
Pavadinimas
Vale. No te molestes.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Vale. No te molestes. Gracias por tus buenas palabras. ¿Puedo enviarte un correo? Espero que no te cause problemas. Por cierto, no sé español, y hago traducir mis frases. Espero que sepas inglés.
Con amor : )
Adiós.
Validated by
lilian canale
- 30 gegužė 2008 14:12