Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - Je t' aime au point où tu n' arrives pas...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Je t' aime au point où tu n' arrives pas...
Tekstas vertimui
Pateikta
ftmkrgl
Originalo kalba: Prancūzų
Je t' aime au point où tu n' arrives pas à comprendre..
Pastabos apie vertimą
Sanırsam bır şarkı sözü. Fransızca kökenli tam olarak çevirisini istemekteyim.
<edit> arrive" with "arrives -2nd person singular<:edit> (11/02/francky)
Patvirtino
Francky5591
- 2 lapkritis 2009 10:01