Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Portugalų (Brazilija) - selam iyi akÅŸamlar ne yapıyorsun hayat nasıl...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
selam iyi akşamlar ne yapıyorsun hayat nasıl...
Tekstas
Pateikta
hüseyin2525
Originalo kalba: Turkų
selam iyi akşamlar ne yapıyorsun hayat nasıl gidiyor
Pavadinimas
Oi
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Lizzzz
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Oi, Boa noite. O que você anda fazendo? Como vai a vida?
Pastabos apie vertimą
"O que você está fazendo?"
Validated by
casper tavernello
- 28 vasaris 2010 23:45
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 vasaris 2010 18:25
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Sem maiúscula em "boa".