Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Vokiečių - Yakında geleceÄŸim Sanırım mayısta stuttgartdayım...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Yakında geleceğim Sanırım mayısta stuttgartdayım...
Tekstas
Pateikta
comeandgetit
Originalo kalba: Turkų
Yakında geleceğim.Sanırım mayısta stuttgartdayım
Pavadinimas
in Stuttgart
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich werde bald kommen. Ich denke, dass ich im Mai in Stutgart sein werde.
Validated by
italo07
- 31 rugpjūtis 2011 14:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 rugpjūtis 2011 13:36
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Text before editing:
Ich werde bald kommen. Ich nehme an, dass Ich im Mai in Stutggart bin.