Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



16Originalus tekstas - Anglų - Agnes Obel / Riverside

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzųIspanų

Kategorija Daina - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Agnes Obel / Riverside
Tekstas vertimui
Pateikta RedShadow
Originalo kalba: Anglų

Down by the river by the boats
Where everybody goes to be alone
Where you won’t see any rising sun
Down to the river we will run

When by the water we drink to the dregs
Look at the stones on the riverbed
I can tell from your eyes
You've never been by the Riverside

Down by the water the riverbed
Somebody calls you somebody says
swim with the current and float away
Down by the river everyday

Oh my God I see how everything is torn in the river deep
And I don't know why I go the way
Down by the Riverside

When that old river runs past your eyes
To wash off the dirt on the Riverside
Go to the water so very near
The river will be your eyes and ears

I walk to the borders on my own
To fall in the water just like a stone
Chilled to the marrow in them bones
Why do I go here all alone

Down by the Riverside
Pastabos apie vertimą
You can listen to the song over there:
http://www.youtube.com/watch?v=dd-wAkXh_GY

But... the translations have to:
1) Convey the same emotions as the original
2) Rhyme as much as possible
3) Have the same amount of syllable as possible

In other words, the text's integrity is not paramount here; it's more about writing something that could be sing over the real song without sounding weird.

xD
Patvirtino lilian canale - 23 gruodis 2011 10:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 gruodis 2011 18:07

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Redshadow,

I suggest a "high quality" request if you really want this text to be translated using rhyme, metric, etc.

22 gruodis 2011 21:09

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Chilled to the marrow in them bones


CC: lilian canale

22 gruodis 2011 23:45

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yeah, I know it looks weird, but all the versions of the lyrics show 'them'.

Perhaps Laura could help or explain...

CC: kafetzou

22 gruodis 2011 23:49

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"them bones" is slang for "those bones of mine". There's a famous song that goes, "Dem bones dem bones gonna walk around" etc.

However, I think there is another section with errors, which I've bolded below:

"Oh my God I see how everything is torn in the river deep
And I don't know why I go the way
Down by the Riverside

When that old river runs pass your eyes

22 gruodis 2011 23:59

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Actually, I listened to the song, and I really don't hear "boats" at all, but all of the sources seem to agree on this, and on the rest of it, except that "pass" should be "past", as I thought.

She is not a native speaker of English (she's Danish), so maybe that's why.

23 gruodis 2011 10:18

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thank you, Laura.

I've edited "pass ---> past"

23 gruodis 2011 12:09

RedShadow
Žinučių kiekis: 143
Hello,

Yes I thought that "them bones" was like an idiom of some kind.
Like some kinda Texan speaking weird american english . I was wondering if it were some slang too.

And yes now that you mention it, pass->past is way better.

Thank you all.

@lilian canale
How do I request a "high quality" translation?
Is there a button somewhere that I'm not aware of ?

23 gruodis 2011 14:27

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Click on the Spanish flag of the "requested translations" at the top of this page, then on "Edit" and at the bottom of the page you'll see a box "High quality required". Check the box and send.

23 gruodis 2011 14:48

RedShadow
Žinučių kiekis: 143
Hey lilian canale,

I must be blind or something. I click on the spanish flag, that takes me to the "English-Spanish - Agnes Obel / Riverside" page.

However there is not any "Edit" stuff at the bottom.
(I even searched the page source code, and there is nothing)

Edit: okay I found someting "Request a new target language" then I check "High quality required" and select "All the languages of your last submitted translation", and finally click the bottom arrow.
But nothing seems to happen. Someting is written on top of the new page that says:
"New language - Agnes Obel / Riverside
Problem - Target language"

Well, ....

23 gruodis 2011 14:53

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Yeah, it's probably because this "high quality" option is only available when submitting the request for the first time, and not from the "Request another target language from this text". I'll try another way : I'll remove the request into Spanish then submit it myself.
Let's see...

23 gruodis 2011 14:56

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
It works! maybe didn't you see the box that was to be checked, it was just under the text (bottom left)

23 gruodis 2011 15:38

RedShadow
Žinučių kiekis: 143
Well thank you then.
To be honest, it's not a very, you know, "user friendly" interface

24 gruodis 2011 00:03

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
It has its charms! And you still can find friendly users here!

Well, if I'm not connected tomorrow eve ning nothing abnormal, I wish you a Merry Xmas!