Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Supaprastinta kinų-Anglų - 衰野å•å·¦æˆ‘嘅å•é¡Œ
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas - Žaidimai
Pavadinimas
衰野å•å·¦æˆ‘嘅å•é¡Œ
Tekstas
Pateikta
nemmo
Originalo kalba: Supaprastinta kinų
衰野å•å·¦æˆ‘嘅å•é¡Œ.
1)摸豬,ç‰è±¬é€.
2)完æˆèˆ¹å·¥å§”託,ç‰èˆ¹å·¥é€.
3)據講å¤å¡”有得釣.
Pastabos apie vertimą
monster hunter
Pavadinimas
The questions the nasty guy asked me.
Vertimas
Anglų
Išvertė
codecode
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
The questions the nasty guy asked me.
1)touch the pig, wait for the pig to send (me).
2)completed the assignment of the Union of Boats, waiting for them to send (me).
3)It is alleged that you can fish on the old tower.
Pastabos apie vertimą
this is cantonese.
Validated by
Chantal
- 27 lapkritis 2006 14:33