Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Persian kieli - Да живееш значи да се бориш.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaPersian kieli
Pyydetyt käännökset: HepreaArabiaViroHindiLatinaAfrikaansKurdiBengaliPandžabiMuinaiskreikka

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Да живееш значи да се бориш.
Teksti
Lähettäjä didkata007
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Да живееш значи да се бориш.

Otsikko
زندگی کردن یعنی نبرد
Käännös
Persian kieli

Kääntäjä Piter Smith
Kohdekieli: Persian kieli

زندگی کردن یعنی نبرد
Huomioita käännöksestä
according to English bridge
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut salimworld - 19 Marraskuu 2013 13:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Marraskuu 2013 14:44

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
سلام

شما این متن را از چه زبانی ترجمه کرده اید؟ با توجه به اینکه این متن به زبان انگلیسی وجود ندارد این سوال را می پرسم. با توجه به اینکه شما در پروفایل خود زبان مبدائی جز انگلیسی مشخص نکرده اید تنها زمانی می توانید ترجمه از زبان های دیگر را انجام دهید که ابتدا کسی آن متن را به انگلیسی ترجمه کرده باشد.

17 Marraskuu 2013 18:30

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
سلام
من نمی دانم ترجمه شما درست است یا نه. ولی از متخصصین زبان های دیگر خواهم خواست ترجمه انگلیسی را ارایه کنند تا بررسی کنیم. ولی لطفا توجه داشته باشید که از این به بعد فقط ترجمه ها را در حوزه زبان های مبدا یا مقصد مربوط به خود انجام دهید؛ یا به روشی عمل کنید که من در ادامه انجام می دهم.
متشکرم

17 Marraskuu 2013 18:34

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
Dear ViaLuminosa,

Could I ask you a favor to provide an English bridge for this translation? We do not have a direct translator from Bulgarian to Farsi. Someone has provided a translation but otherwise I will not be able to evaluate it.

Cheers
Salim

CC: ViaLuminosa

18 Marraskuu 2013 07:55

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
"To live means to struggle."