Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Te-am sunat pentru că am un apartament curat ÅŸi vreau...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaRanskaEnglantiPortugali

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Te-am sunat pentru că am un apartament curat şi vreau...
Teksti
Lähettäjä monica Fernandes
Alkuperäinen kieli: Romania

Te-am sunat pentru că am un apartament curat şi vreau să ştiu dacă Mădă poate să vină cu mine. Aştept răspuns, Dana.

Otsikko
Dana
Käännös
Englanti

Kääntäjä andreitroie
Kohdekieli: Englanti

I called you because I've got a clean flat and I'd like to know if Mădă may come with me.

Look forward to your reply,
Dana
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 19 Heinäkuu 2007 13:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Heinäkuu 2007 18:49

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello, andreitroie, If I may add something about your translation :
It could be "if Mădă may come with me", according to the context.(wether the message is sent to ask permission to someone- in this case it would be "may", or message to know wether Mădă is available or not- and it this case it would be "can"...
You could add this precision in the comments area, maybe?

14 Heinäkuu 2007 19:00

andreitroie
Viestien lukumäärä: 12
Thanks for the input.

19 Heinäkuu 2007 12:26

elesam
Viestien lukumäärä: 11
In realtà non conosco il rumeno e mi sono basata solo sulla traduzione in francese. L'unico mio dubbio è sulla traduzione di "propre" con "clean".