Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Gresk - Dieu éclaire

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFranskGreskHebraisk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Dieu éclaire
Tekst
Skrevet av sere21
Kildespråk: Fransk Oversatt av Fosty

Dieu m'éclaire et éclaire mes proches

Tittel
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Oversettelse
Gresk

Oversatt av Mideia
Språket det skal oversettes til: Gresk

Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Senest vurdert og redigert av Mideia - 27 Oktober 2008 20:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Oktober 2008 12:05

nemesis72
Antall Innlegg: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: Θεέ μου φώτιζε εμένα και τους δικούς μου (αγαπημένους μου).

12 Oktober 2008 14:36

reggina
Antall Innlegg: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα έλεγε: Dieu, eclaire moi....

13 Oktober 2008 10:02

Kostas Koutoulis
Antall Innlegg: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημένους μου / αγαπητούς μου"

15 Oktober 2008 23:06

AspieBrain
Antall Innlegg: 212
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους κοντινούς μου ανθρώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθρώπους.

16 Oktober 2008 09:35

Mideia
Antall Innlegg: 949
Τώρα που το ξαναβλέπω, κολλάει καλύτερα "κ τους δικούς μου".Το διορθώνω λοιπόν