Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Greka - Dieu éclaire

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaFrancaGrekaHebrea

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
Dieu éclaire
Teksto
Submetigx per sere21
Font-lingvo: Franca Tradukita per Fosty

Dieu m'éclaire et éclaire mes proches

Titolo
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Traduko
Greka

Tradukita per Mideia
Cel-lingvo: Greka

Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους δικούς μου.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 27 Oktobro 2008 20:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Oktobro 2008 12:05

nemesis72
Nombro da afiŝoj: 17
Είναι σωστό αλλά μάλλον εννοεί: Θεέ μου φώτιζε εμένα και τους δικούς μου (αγαπημένους μου).

12 Oktobro 2008 14:36

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
Δε νομίζω nemesis αλλιώς θα έλεγε: Dieu, eclaire moi....

13 Oktobro 2008 10:02

Kostas Koutoulis
Nombro da afiŝoj: 32
"e i miei cari" = "και τους αγαπημένους μου / αγαπητούς μου"

15 Oktobro 2008 23:06

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους κοντινούς μου ανθρώπους. = Ο Θεός φωτίζει εμένα και τους AΓΑΠΗΤΟΥΣ μου ανθρώπους.

16 Oktobro 2008 09:35

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Τώρα που το ξαναβλέπω, κολλάει καλύτερα "κ τους δικούς μου".Το διορθώνω λοιπόν