Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Norvegjisht-Anglisht - Gjør rett frykt ingen

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtAnglishtFrengjishtRomanishtSpanjishtBullgarishtGjuha holandezeItalishtHebraishtGjuha LatineTurqishtShqipLituanishtRusisht

Kategori Shprehje

Titull
Gjør rett frykt ingen
Tekst
Prezantuar nga panzer
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Gjør rett frykt ingen
Vërejtje rreth përkthimit
skal lage genser artbn 0107 skulle hatt latin på den..

Titull
Do the right thing, fear no one
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Anita_Luciano
Përkthe në: Anglisht

Do the right thing, fear no one
Vërejtje rreth përkthimit
Literally:
Do right fear no one
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 22 Tetor 2007 22:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Tetor 2007 01:42

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
In Norwegian, is this clearly
fear no one
or
fear nothing
or is the expression ambiguous?

22 Tetor 2007 10:16

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
In Norwegian, "nothing" = intet
so no, it´s not ambiguous, it does mean "no one".

My only doubt is whether the original should in fact have said "gjør rett, frykt intet" because that is the motto of the Norwegian Air corps.

In this case, it could also be "do right, fear nothing".....