Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İngilizce - czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LehçeİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Cumle

Başlık
czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy ...
Metin
Öneri Angelus
Kaynak dil: Lehçe

czesc sorrki ale artura nie ma jest w pracy bedzie wieczorkiem.
pozdrawiam Norbert
<przykro mi>

Başlık
Hello, sorry but
Tercüme
İngilizce

Çeviri Angelus
Hedef dil: İngilizce

Hello, sorry but Artur is not here, he's at work, he will be in the evening.
Regards. Norbert
<I'm sorry>
En son dramati tarafından onaylandı - 28 Ocak 2008 22:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ocak 2008 10:17

shoqja
Mesaj Sayısı: 4
I think the exact meaning is not kept here. In my opinion the beginning should be like this: "Hello, sorry but Artur is not here, he is at work now, he will be in the evening..." the end is fine.

28 Ocak 2008 12:15

Eileithyia
Mesaj Sayısı: 2
"Hello, sorry but Artur won't be at work in the ecening. Greetings.Norbert <I'm Sorry>

28 Ocak 2008 14:47

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Shoqja, I agree with you as the source text is not good Polish at all and I'll edit according to your tips.

Thanks

CC: shoqja

28 Ocak 2008 17:08

Olesniczanin
Mesaj Sayısı: 73
Hi,

I think "he will be back in the evening" would be better. "he will be in the evening" is a letter-to-letter translation and I believe it's a polonism. Can some native speaker judge if I am right or not?

Regards,
Oleśniczanin