Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Sırpça-Japonca - Oni su moja snaga, duÅ¡a, sreća i viječna ljubav....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaİngilizceİbraniceJaponcaLatince

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav....
Metin
Öneri vuka
Kaynak dil: Sırpça

Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav, Aleksandra i Ana moja dva anđela!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
U ovoj rečenici radi se o dve ženske osobe.

Başlık
彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。
Tercüme
Japonca

Çeviri Milanovicm Mila
Hedef dil: Japonca

彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。アレクサンドラとアナは私の天使たちです。
Çeviriyle ilgili açıklamalar
edited and written by cesur using Japanese characters

original translation:
kanojotachi wa watashino chikara, kokoro, shiawase, eienno ai desu. arekusandura to ana wa tenshinoyouna
onanokotachi desu.
En son cesur_civciv tarafından onaylandı - 8 Mayıs 2008 21:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Nisan 2008 20:06

cesur_civciv
Mesaj Sayısı: 268
Kon'nichiwa, mila-san. Nihongo ojouzu desune!
Demo, kihonteki-ni Romaji dewa-naku Nihongo(kanji-kana-majiri)de kakanakereba ikenai younanode, yoroshikereba watashi-ga Nihongo-ni naoshite-kara shinsa shiyouto omounodesu-ga yoroshii-desyouka?

Serbia-go-kara Nihongo-ni honyaku dekiru hito-ga hoka-ni inai-node...