Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Serbiskt-Japanskt - Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktEnsktHebraisktJapansktLatín

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav....
Tekstur
Framborið av vuka
Uppruna mál: Serbiskt

Oni su moja snaga, duša, sreća i viječna ljubav, Aleksandra i Ana moja dva anđela!
Viðmerking um umsetingina
U ovoj rečenici radi se o dve ženske osobe.

Heiti
彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。
Umseting
Japanskt

Umsett av Milanovicm Mila
Ynskt mál: Japanskt

彼女たちは私の力、心、幸せ、永遠の愛です。アレクサンドラとアナは私の天使たちです。
Viðmerking um umsetingina
edited and written by cesur using Japanese characters

original translation:
kanojotachi wa watashino chikara, kokoro, shiawase, eienno ai desu. arekusandura to ana wa tenshinoyouna
onanokotachi desu.
Góðkent av cesur_civciv - 8 Mai 2008 21:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Apríl 2008 20:06

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Kon'nichiwa, mila-san. Nihongo ojouzu desune!
Demo, kihonteki-ni Romaji dewa-naku Nihongo(kanji-kana-majiri)de kakanakereba ikenai younanode, yoroshikereba watashi-ga Nihongo-ni naoshite-kara shinsa shiyouto omounodesu-ga yoroshii-desyouka?

Serbia-go-kara Nihongo-ni honyaku dekiru hito-ga hoka-ni inai-node...