Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



50Tercüme - Almanca-Macarca - Liebeskummer

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaTürkçeRomenceMacarca

Başlık
Liebeskummer
Metin
Öneri RegBarclay
Kaynak dil: Almanca

Wer es wagt in das Herz eines anderen einzudringen der sollte genau wissen was er nimmt wenn er es wieder verlässt!

Liebe den, den du liebst, hasse den, den du hasst, aber hasse niemals den, den du einst geliebt hast.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Weisheiten, für Jemanden, der mein Herz gebrochen hat

Başlık
Szerelmi bánat
Tercüme
Macarca

Çeviri kalevke
Hedef dil: Macarca

Aki egy másik szívbe be mer hatolni, pontosan tudnia kell mit vesz tulajdonába amikor elhagyja!

Szerelem az, akit szeretsz, a gyűlölet az , akit gyűlölsz, de nem gyűlölöd azt, akit egyszer szerettél.
En son evahongrie tarafından onaylandı - 1 Şubat 2010 11:35