Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



50Tercüme - Almanca-Romence - Liebeskummer

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaTürkçeRomenceMacarca

Başlık
Liebeskummer
Metin
Öneri shatzu
Kaynak dil: Almanca

Wer es wagt in das Herz eines anderen einzudringen der sollte genau wissen was er nimmt wenn er es wieder verlässt!

Liebe den, den du liebst, hasse den, den du hasst, aber hasse niemals den, den du einst geliebt hast.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Weisheiten, für Jemanden, der mein Herz gebrochen hat

Başlık
Necazurile iubirii
Tercüme
Romence

Çeviri nicumarc
Hedef dil: Romence

Cel ce îndrăzneşte să pătrundă în inima altuia, acela trebuie să ştie exact ce saricină-şi ia atunci când o părăseşte.


Iubeşte-l pe cel pe care-l iubeşti, urăşte-l pe cel pe care-l urăşti, dar nu-l urî pe cel pe care l-ai iubit odată.
En son iepurica tarafından onaylandı - 9 Haziran 2007 17:50