Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Włoski - Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiGreckiAngielskiWłoskiŁacinaHebrajskiArabskiAlbański

Kategoria Poezja - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras...
Tekst
Wprowadzone przez fannybiehl
Język źródłowy: Szwedzki

Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras av kärleken.

Tytuł
L'amore vi
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Włoski

L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 26 Marzec 2008 15:13





Ostatni Post

Autor
Post

22 Marzec 2008 19:19

ali84
Liczba postów: 427
L'amore vince tutto, allora lasciamoci sottomettere dall'amore.

25 Marzec 2008 13:49

Mariketta
Liczba postów: 107
L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.

Secondo me "sottomettiamoci" rende più l'idea di "let us surrender".
"Ci sottomettiamo" lo tradurrei con "we surrender".

Che poi tra l'altro io "let us surrender" lo tradurrei con "abbandoniamoci, consegnamoci, arrendiamoci" piuttosto che con "sottomettiamoci".

25 Marzec 2008 15:28

Alessandra87
Liczba postów: 47
"so let us surrender to love" lo tradurrei con "allora arrendiamoci alla sua forza". In modo tale da non ripetere due volte la parola "amore" in una sola breve frase!