Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHiszpański

Tytuł
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
Tekst
Wprowadzone przez Taino
Język źródłowy: Turecki

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

Tytuł
Si la tirara a la tostadora...
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Taino
Język docelowy: Hiszpański

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
Uwagi na temat tłumaczenia
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 17 Lipiec 2008 18:36





Ostatni Post

Autor
Post

5 Lipiec 2008 03:02

guilon
Liczba postów: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

5 Lipiec 2008 03:21

Taino
Liczba postów: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

17 Lipiec 2008 04:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

17 Lipiec 2008 07:39

kafetzou
Liczba postów: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

17 Lipiec 2008 12:51

kfeto
Liczba postów: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

18 Lipiec 2008 03:27

kafetzou
Liczba postów: 7963