Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Español - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésEspañol

Título
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
Texto
Propuesto por Taino
Idioma de origen: Turco

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

Título
Si la tirara a la tostadora...
Traducción
Español

Traducido por Taino
Idioma de destino: Español

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
Nota acerca de la traducción
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
Última validación o corrección por lilian canale - 17 Julio 2008 18:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Julio 2008 03:02

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

5 Julio 2008 03:21

Taino
Cantidad de envíos: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

17 Julio 2008 04:25

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

17 Julio 2008 07:39

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

17 Julio 2008 12:51

kfeto
Cantidad de envíos: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

18 Julio 2008 03:27

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963