Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Spaniolă - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolă

Titlu
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
Text
Înscris de Taino
Limba sursă: Turcă

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

Titlu
Si la tirara a la tostadora...
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Taino
Limba ţintă: Spaniolă

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
Observaţii despre traducere
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Iulie 2008 18:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Iulie 2008 03:02

guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

5 Iulie 2008 03:21

Taino
Numărul mesajelor scrise: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

17 Iulie 2008 04:25

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

17 Iulie 2008 07:39

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

17 Iulie 2008 12:51

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

18 Iulie 2008 03:27

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963