Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Turco-Espanhol - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsEspanhol

Título
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
Texto
Enviado por Taino
Língua de origem: Turco

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

Título
Si la tirara a la tostadora...
Tradução
Espanhol

Traduzido por Taino
Língua alvo: Espanhol

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
Notas sobre a tradução
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
Última validação ou edição por lilian canale - 17 Julho 2008 18:36





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Julho 2008 03:02

guilon
Número de mensagens: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

5 Julho 2008 03:21

Taino
Número de mensagens: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

17 Julho 2008 04:25

lilian canale
Número de mensagens: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

17 Julho 2008 07:39

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

17 Julho 2008 12:51

kfeto
Número de mensagens: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

18 Julho 2008 03:27

kafetzou
Número de mensagens: 7963