Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



68Tłumaczenie - Turecki-Holenderski - ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiFrancuskiHolenderski

Kategoria Wyjaśnienia

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın...
Tekst
Wprowadzone przez Qika
Język źródłowy: Turecki

ya gözlerın aklımida ya akilım adında ya hayalın karşımda ya şesin kulağımda ya ben cildiriyorum yada çok özluyorum ya özlemek çok güzel yada özlenen çok özel

Tytuł
Denk aan jou
Tłumaczenie
Holenderski

Tłumaczone przez Lein
Język docelowy: Holenderski

Ofwel jouw ogen zijn in mijn gedachten, of mijn gedachten zijn bij jouw naam; ofwel jouw beeltenis is voor me of je stem is in mijn oren. Óf ik word gek óf ik verlang heel erg; óf het verlangen is heel erg mooi óf degene naar wie verlangd wordt is heel speciaal.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 20 Sierpień 2008 10:29





Ostatni Post

Autor
Post

19 Sierpień 2008 10:21

Urunghai
Liczba postów: 464
Psssst, Lein, het is een beeltenis! ;-)

19 Sierpień 2008 10:28

Lein
Liczba postów: 3389
Volgens mij mag het allebei, misschien is beeldtenis wat ouderwetser.
maar ik wil het wel veranderen als je dat liever hebt

CC: Urunghai

19 Sierpień 2008 10:31

Urunghai
Liczba postów: 464
Ah, ok, maar mijn "recenter" taalgevoel en mijn woordenboek dachten allebei dat het beeltenis was en zeiden niets over beeldtenis..
Met veranderen doe je in elk geval niets verkeerds!

19 Sierpień 2008 10:36

Lein
Liczba postów: 3389