Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Turco-Inglês - KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsAlemão

Categoria Carta / Email - Sociedade / Gente / Política

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...
Texto
Enviado por Brad Schmitt
Língua de origem: Turco

KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için aglayandir DiL'ki

ALLAH'i zikredendir. KUL'ki ALLAH'a ibadet edendir Allahin güzel kuluna

selamar Kadir geceniz hayirli olsun
Notas sobre a tradução
Hat ein Bekannter als SMS empfangen.

Título
It is the HEART that knows GOD
Tradução
Inglês

Traduzido por kafetzou
Língua alvo: Inglês

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Notas sobre a tradução
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.
Última validação ou edição por lilian canale - 28 Setembro 2008 23:09





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Setembro 2008 09:02

C.K.
Número de mensagens: 173
The submitted translation is not Arabic!! I doubt I can vote to this one..

27 Setembro 2008 09:44

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
it's Turkish.

27 Setembro 2008 11:22

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks Miss!

27 Setembro 2008 21:51

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Sorry - I missed that the source language was submitted incorrectly.

28 Setembro 2008 13:15

merdogan
Número de mensagens: 3769
it is the EYE that cries for GOD

28 Setembro 2008 17:00

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Yes - you're right, merdogan - thanks!