Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Engleski - KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiNemacki

Kategorija Pismo / E-mail - Drustvo/Ljudi/Politika

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için...
Tekst
Podnet od Brad Schmitt
Izvorni jezik: Turski

KALP'ki ALLAH'i taniyandir GÖZ'ki ALLAH için aglayandir DiL'ki

ALLAH'i zikredendir. KUL'ki ALLAH'a ibadet edendir Allahin güzel kuluna

selamar Kadir geceniz hayirli olsun
Napomene o prevodu
Hat ein Bekannter als SMS empfangen.

Natpis
It is the HEART that knows GOD
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

It is the HEART that knows GOD, it is the EYE that cries for GOD, it is the TONGUE that mentions GOD. It is the SERVANT who serves GOD, He greets God's beautiful servant. May your Night of Power be beneficial.
Napomene o prevodu
The Night of Power is called "Laylat al-Qadr" in Arabic, and it is the 27th of Ramadan when the Koran was revealed. It is Saturday September 27th this year.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 28 Septembar 2008 23:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Septembar 2008 09:02

C.K.
Broj poruka: 173
The submitted translation is not Arabic!! I doubt I can vote to this one..

27 Septembar 2008 09:44

turkishmiss
Broj poruka: 2132
it's Turkish.

27 Septembar 2008 11:22

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Miss!

27 Septembar 2008 21:51

kafetzou
Broj poruka: 7963
Sorry - I missed that the source language was submitted incorrectly.

28 Septembar 2008 13:15

merdogan
Broj poruka: 3769
it is the EYE that cries for GOD

28 Septembar 2008 17:00

kafetzou
Broj poruka: 7963
Yes - you're right, merdogan - thanks!