Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Dinamarquês - Fides est virgo

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimDinamarquês

Título
Fides est virgo
Texto
Enviado por anettek
Língua de origem: Latim

Fides est virgo

Título
Troen er en jomfru.
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por Bamsa
Língua alvo: Dinamarquês

Troen er en jomfru.
Notas sobre a tradução
Bridge:

"Faith is a virgin"

Thanks to Aneta
Última validação ou edição por gamine - 14 Junho 2010 19:47





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Junho 2010 01:08

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Her er en lille oversættelse... men selv om den er kort så synes jeg at det er lidt vanskeligt at finde de rigtige ord

CC: gamine

12 Junho 2010 02:23

gamine
Número de mensagens: 4611
Fulstændig enig med dig. Her tror jeg at vi taler om "tro". Jeg mener : "Han tror på Gud". Og gad vide
om vi her taler om en "jomfru" eller noget der er "rent", uskyldigt.
F;eks: "tro er ren".
Hvad mener du? Anetas bro har jo ingen kontekst så vi ved ikke rigtigt hvad vi taler om.
"Tro" og "tillid" har ikke helt den samme mening.
Måske skulle du spørge Aneta om "virgin" and "pure" har den samme mening her.
Lad mig høre. Jeg tror ikk, at jeg er helt ved siden af her. Havde allerede set broen fra Aneta, så har haf lidt tid til at tænke på den.

12 Junho 2010 12:34

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Hej Lene Det kan godt være at "jomfru" ikke er det rigtige ord. Ellers synes jeg at "Tro er ren" lyder bedre end "Tillid er en jomfru". Jeg må lige tænke mig om, og måske spørge Aneta

12 Junho 2010 12:58

gamine
Número de mensagens: 4611
ok, chef.

14 Junho 2010 19:46

gamine
Número de mensagens: 4611
Hej Ernst. Har spurgt Aneta og din oversættelse er fin. Hun mente "Jomfru". Jeg godkender.

14 Junho 2010 22:19

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Ok, tak Lene