Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-デンマーク語 - Fides est virgo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語デンマーク語

タイトル
Fides est virgo
テキスト
anettek様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Fides est virgo

タイトル
Troen er en jomfru.
翻訳
デンマーク語

Bamsa様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Troen er en jomfru.
翻訳についてのコメント
Bridge:

"Faith is a virgin"

Thanks to Aneta
最終承認・編集者 gamine - 2010年 6月 14日 19:47





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 12日 01:08

Bamsa
投稿数: 1524
Her er en lille oversættelse... men selv om den er kort så synes jeg at det er lidt vanskeligt at finde de rigtige ord

CC: gamine

2010年 6月 12日 02:23

gamine
投稿数: 4611
Fulstændig enig med dig. Her tror jeg at vi taler om "tro". Jeg mener : "Han tror på Gud". Og gad vide
om vi her taler om en "jomfru" eller noget der er "rent", uskyldigt.
F;eks: "tro er ren".
Hvad mener du? Anetas bro har jo ingen kontekst så vi ved ikke rigtigt hvad vi taler om.
"Tro" og "tillid" har ikke helt den samme mening.
Måske skulle du spørge Aneta om "virgin" and "pure" har den samme mening her.
Lad mig høre. Jeg tror ikk, at jeg er helt ved siden af her. Havde allerede set broen fra Aneta, så har haf lidt tid til at tænke på den.

2010年 6月 12日 12:34

Bamsa
投稿数: 1524
Hej Lene Det kan godt være at "jomfru" ikke er det rigtige ord. Ellers synes jeg at "Tro er ren" lyder bedre end "Tillid er en jomfru". Jeg må lige tænke mig om, og måske spørge Aneta

2010年 6月 12日 12:58

gamine
投稿数: 4611
ok, chef.

2010年 6月 14日 19:46

gamine
投稿数: 4611
Hej Ernst. Har spurgt Aneta og din oversættelse er fin. Hun mente "Jomfru". Jeg godkender.

2010年 6月 14日 22:19

Bamsa
投稿数: 1524
Ok, tak Lene