Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Anglès-Hebreu - God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerGrecLlatíAnglèsÀrabHebreu

Títol
God provides, God will provide. His mercy will not lack!
Text
Enviat per luiz dom
Idioma orígen: Anglès Traduït per goncin

God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Títol
אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Traducció
Hebreu

Traduït per ankriii
Idioma destí: Hebreu

אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Darrera validació o edició per libera - 26 Octubre 2008 10:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Octubre 2008 08:38

libera
Nombre de missatges: 257
MM,
נשמע לי מאוד יפה להשתמש ב"לקיים" במובן "לפרנס", כלומר:
אלוהים קיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו.
אבל אז, ללא ניקוד, זה נראה כמו "קיים" במובן exist.

אופציה אחרת היא לא להצמד למקור ולהשתמש ב"לתת":
אלוהים נתן, אלוהים ייתן.

בדקתי נרדפות אחרות ל'פרנסה' והן לא נשמעות כל כך טוב בהקשר הזה.

CC: milkman

26 Octubre 2008 09:43

milkman
Nombre de missatges: 773
החלק הראשון אינו בעבר, אלא בהווה. לכן "אלוהים מקיים, אלוהים יקיים" פותר את הבעיה לדעתי. מה את אומרת?

26 Octubre 2008 09:50

libera
Nombre de missatges: 257
צודק. לא הסתכלתי במקור. עכשיו הרבה יותר טוב.