Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Suec-Anglès - Hej dÃ¥, vi ses

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsPortuguès brasilerAlbanèsTurcFinès

Títol
Hej då, vi ses
Text
Enviat per ortizon
Idioma orígen: Suec

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

Títol
Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.
Traducció
Anglès

Traduït per Olgak
Idioma destí: Anglès

Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.

Darrera validació o edició per kafetzou - 31 Juliol 2008 06:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Agost 2007 12:51

Maribel
Nombre de missatges: 871
-"ha det bra" is missing in both english and portuguese
-for "hej då" I would suggest something more informal like Bye now....

1 Agost 2007 12:54

Maribel
Nombre de missatges: 871
Need help here, pls

CC: casper tavernello

1 Agost 2007 13:29

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
The english text is not a proper translation of the swedish text.

Hej då, vi ses, jag pratar bara svenska nu,ha det bra.

I would suggest:
'Bye, see you, for the moment I just speak swedish, have a nice time.'

CC: casper tavernello

1 Agost 2007 13:57

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Yes. It should be changed.
This is a very old one.

31 Juliol 2008 05:07

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Incomplete translation.

CC: lilian canale kafetzou Tantine

31 Juliol 2008 06:09

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Done - I picked Jim's translation, may he rest in peace.

31 Juliol 2008 06:29

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Great. Thank you Kafetzou.