Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Engleză - Болгария

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăJaponezăEngleză

Categorie Literatură

Titlu
Болгария
Text
Înscris de cesur_civciv
Limba sursă: Rusă

В Болгарии встречаются иглолистные леса - сосна, ель, елка, белая ель и другие. Широколистные леса, прежде всего дуб и бук, а потом граб, ясень, липа, орешник преобладают в Старой Планине, Средней Горе и Страндже, чьи склоны покрыты молодыми соснами.

Titlu
Bulgaria
Traducerea
Engleză

Tradus de ViaLuminosa
Limba ţintă: Engleză

There are various coniferous species in Bulgaria - pine, fir, alder, white fir, etc. Deciduous species, mainly oak, beech, hornbeam, ash, lime, nut trees can be found in Stara Planina, Sredna Gora and Strandja mountain, the sides of which are covered with young pines.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 22 Aprilie 2008 16:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Aprilie 2008 11:12

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
should the ending be:
...Strandja Mountain, the side(s?) of which is(are?) covered with young pines.
?
I can't read Russian...

22 Aprilie 2008 11:24

cesur_civciv
Numărul mesajelor scrise: 268
Hello Mr. Ian, I'm sorry but I've finished my evaluation for Japanese translation.
According to a machine translation, it's like this:
"whose slopes are covered with young pines"

22 Aprilie 2008 11:32

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
Which one would sound better - sides or slopes? Ian, you're right about the plural.

22 Aprilie 2008 12:08

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
I think it might sound most natural in English as:
...Strandja Mountain, the sides of which are covered with young pines.

If we use "whose" here, it would feel a little like "Strandja Mountain" was being personified.
If we use "the sides of which," it sounds less like Strandja Mountain "owns" its "sides"...

Also, "slopes" give the image of steep sides. (It also conjures up images of ski hills and so on.)
To me, anyway, it is very natural in English to say "the sides of a mountain"...

Hope it helps!