Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Engleză-Română - Don't ask me how I am nowadays

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăPortugheză brazilianăRomână

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Don't ask me how I am nowadays
Text
Înscris de irfank
Limba sursă: Engleză Tradus de cheesecake

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
Observaţii despre traducere
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.

Titlu
Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Traducerea
Română

Tradus de Ionut Andrei
Limba ţintă: Română

Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Sunt toate acele dureri permanente?
Ce păcat de amândoi
Crezi că e mai bine acum?
O zi, două zile...
Luni, ani fără speranţe.
Inima mea nu te poate uita
Ea te iubeşte în fiecare zi şi în fiecare noapte
Nu este nimeni care să ştie de tine?
Nu este nimeni care te-a văzut?
Asta e dreptatea ta?
Ăsta e obiceiul tău?
Scrie-mi sau spune-mi
Nu am reuşit să găsesc nimic în felul acesta.
Care e adresa ta?
Unde e cartierul tău?
Observaţii despre traducere
What a pity for both sides - Ce păcat(ruşine) pentru amândouă părţile.
Validat sau editat ultima dată de către Freya - 14 Aprilie 2010 08:06