Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Англійська-Румунська - Don't ask me how I am nowadays

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)Румунська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Don't ask me how I am nowadays
Текст
Публікацію зроблено irfank
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено cheesecake

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
Пояснення стосовно перекладу
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.

Заголовок
Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Переклад
Румунська

Переклад зроблено Ionut Andrei
Мова, якою перекладати: Румунська

Nu mă întreba cum mă simt astăzi
Sunt toate acele dureri permanente?
Ce păcat de amândoi
Crezi că e mai bine acum?
O zi, două zile...
Luni, ani fără speranţe.
Inima mea nu te poate uita
Ea te iubeşte în fiecare zi şi în fiecare noapte
Nu este nimeni care să ştie de tine?
Nu este nimeni care te-a văzut?
Asta e dreptatea ta?
Ăsta e obiceiul tău?
Scrie-mi sau spune-mi
Nu am reuşit să găsesc nimic în felul acesta.
Care e adresa ta?
Unde e cartierul tău?
Пояснення стосовно перекладу
What a pity for both sides - Ce păcat(ruşine) pentru amândouă părţile.
Затверджено Freya - 14 Квітня 2010 08:06