Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Angla - Аз и ти сме всичко.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraAnglaHebreaGreka antikva

Kategorio Pensoj - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Аз и ти сме всичко.
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Bulgara

Аз и ти сме всичко.
Rimarkoj pri la traduko
Аз- в мъжки род
Ти- в женски род

Titolo
You and I are all.
Traduko
Angla

Tradukita per ViaLuminosa
Cel-lingvo: Angla

You and I are all.
Rimarkoj pri la traduko
I = male
You = female
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Novembro 2010 21:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Novembro 2010 12:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Via,

Even if the order is inverted in the original, in English should read: "You and I (subject pronoun) are all"

9 Novembro 2010 14:58

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Done.

9 Novembro 2010 15:25

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

I added the remark since it matters for the translation into Hebrew. Please check it.

9 Novembro 2010 22:57

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
It's correct, thank you, Lili.