Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Italia - Per favore - Impersonale

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaFranca

Titolo
Per favore - Impersonale
Teksto tradukenda
Submetigx per nava91
Font-lingvo: Italia

Per favore
Rimarkoj pri la traduko
Non c'è un modo più indiretto di "S'il te (vous) plaît?"?... Un "per favore" più generico e impersonale... Se c'è, però!

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste redaktita de pias - 5 Januaro 2011 18:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Februaro 2007 17:00

stell
Nombro da afiŝoj: 141
Non je ne pense pas qu'il y ait de forme impersonnelle équivalant à "s'il te plait"

1 Februaro 2007 18:18

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
et (suivi de l'infinitif) : "prière de" ?

1 Februaro 2007 18:18

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"prière d'essuyer vos pieds avant d'entrer" par ex.

1 Februaro 2007 18:19

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Meeeeeerci!