Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-טורקית - Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.
טקסט
נשלח על ידי eren_eren
שפת המקור: רומנית

Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum. Nu ştiu ce să-ţi spun, la mine business-ul merge rău acum, în perioda asta şi eu trăiesc din datorii. Pentru ce ai nevoie de atât de mulţi bani ?

שם
Lavinia, bana şü an sahip olmadığım parayı soruyorsun.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Lavinia, benden şu an sahip olmadığım parayı istiyorsun. Sana ne söylemeliyim bilmem, bu sıralar işlerim kötü gidiyor ve ben de borç alınan parayla yaşiyorum. Ne diye o kadar çok paraya ihtiyacın var?
הערות לגבי התרגום
bridge from madeleine Thank you

“Lavinia, you are asking me for a sum of money I do not have right now. I don’t know what to tell you, my business is going bad now, at this point in time, and I make my living on borrowed money too. What do you need so much money for?
אושר לאחרונה ע"י handyy - 30 יוני 2008 14:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 יוני 2008 15:08

eren_eren
מספר הודעות: 9
cvccv