Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-터키어 - Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어터키어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum.
본문
eren_eren에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Lavinia, îmi ceri o sumă pe care nu o am acum. Nu ştiu ce să-ţi spun, la mine business-ul merge rău acum, în perioda asta şi eu trăiesc din datorii. Pentru ce ai nevoie de atât de mulţi bani ?

제목
Lavinia, bana şü an sahip olmadığım parayı soruyorsun.
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Lavinia, benden şu an sahip olmadığım parayı istiyorsun. Sana ne söylemeliyim bilmem, bu sıralar işlerim kötü gidiyor ve ben de borç alınan parayla yaşiyorum. Ne diye o kadar çok paraya ihtiyacın var?
이 번역물에 관한 주의사항
bridge from madeleine Thank you

“Lavinia, you are asking me for a sum of money I do not have right now. I don’t know what to tell you, my business is going bad now, at this point in time, and I make my living on borrowed money too. What do you need so much money for?
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 30일 14:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 11일 15:08

eren_eren
게시물 갯수: 9
cvccv