Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Makedonski-Grčki - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MakedonskiEngleskiGrčki

Kategorija Chat

Naslov
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
Tekst
Poslao cattiee
Izvorni jezik: Makedonski

jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!

Naslov
σαγαπώ...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
Prevođenje
Grčki

Preveo galka
Ciljni jezik: Grčki

σ'αγαπάω...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. Κατάλαβέ το, είσαι σημαντικός για μένα, δεν θέλω να σε χάσω!
Posljednji potvrdio i uredio irini - 13 ožujak 2009 21:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 ožujak 2009 23:54

irini
Broj poruka: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"

Just because the English text is a bit problematic

13 ožujak 2009 21:31

galka
Broj poruka: 567
Absolutely right.

CC: irini