Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مقدونی-یونانی - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مقدونیانگلیسییونانی

طبقه گپ زدن

عنوان
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
متن
cattiee پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مقدونی

jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!

عنوان
σαγαπώ...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
ترجمه
یونانی

galka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

σ'αγαπάω...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. Κατάλαβέ το, είσαι σημαντικός για μένα, δεν θέλω να σε χάσω!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 13 مارس 2009 21:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 مارس 2009 23:54

irini
تعداد پیامها: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"

Just because the English text is a bit problematic

13 مارس 2009 21:31

galka
تعداد پیامها: 567
Absolutely right.

CC: irini