Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



41Prevođenje - Engleski-Latinski - You are wonderful, without you i can not breath

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiLatinskiFrancuskiSrpskiPojednostavljeni kineskiUkrajinskiTurskiDanskiArapskiNjemačkiBugarski

Kategorija Izraz - Djeca i adolescenti

Naslov
You are wonderful, without you i can not breath
Tekst
Poslao johan448
Izvorni jezik: Engleski

You are wonderful, without you I can't breathe

Naslov
Mira es, sine te spirare non possum.
Prevođenje
Latinski

Preveo stell
Ciljni jezik: Latinski

Mira es, sine te spirare non possum.
Primjedbe o prijevodu
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 6 veljača 2007 11:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 veljača 2007 09:17

Xini
Broj poruka: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?

6 veljača 2007 11:10

stell
Broj poruka: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"