Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



41ترجمة - انجليزي-لاتيني - You are wonderful, without you i can not breath

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيلاتينيفرنسيصربى الصينية المبسطةأوكرانيتركيدانمركي عربيألمانيبلغاري

صنف تعبير - أطفال و مراهقون

عنوان
You are wonderful, without you i can not breath
نص
إقترحت من طرف johan448
لغة مصدر: انجليزي

You are wonderful, without you I can't breathe

عنوان
Mira es, sine te spirare non possum.
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف stell
لغة الهدف: لاتيني

Mira es, sine te spirare non possum.
ملاحظات حول الترجمة
I supposed that this text was intended to a woman so I put "mira" but it would be "mirus" for a man.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 6 شباط 2007 11:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 شباط 2007 09:17

Xini
عدد الرسائل: 1655
But..."est" is 3rd person...shouldn't it be "es"?

6 شباط 2007 11:10

stell
عدد الرسائل: 141
Yes, it's "es" of course (sorry that I always make mistakes)
I'll put "es"