Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



34Prevođenje - Japanski-Engleski - Nanji no arubeki sugata ni modore!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: JapanskiEngleskiBrazilski portugalski

Naslov
Nanji no arubeki sugata ni modore!
Tekst
Poslao taniele
Izvorni jezik: Japanski

Nanji no arubeki sugata ni modore!
Primjedbe o prijevodu
Um menino disse a uma menina.

Naslov
"Nanji Arubeki Animodore"
Prevođenje
Engleski

Preveo IanMegill2
Ciljni jezik: Engleski

Return to your original form!
Primjedbe o prijevodu
Literally
Return to the appearance you should be!

And it's not a menino saying this to a menina, it's a menina saying this to a card...
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 24 rujan 2007 21:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 rujan 2007 01:37

IanMegill2
Broj poruka: 1671
KKMD kindly mentioned in the notes to the Japanese text, that

Google suggests that this is an allusion to Cardcaptor Sakura, and that the correct sentence is "Nanji no arubeki sugata ni modore!"

If so, the meaning of the above text becomes

Return to the form that you should have!

or

Return to your original form!

You'll notice the

Animodore

in the source text submitted by taniele is actually a slice of

sugatA NI MODORE!

Funny!

CC: kafetzou

24 rujan 2007 02:29

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Fixed, but I left the title As Was, for nostalgia purposes!

CC: kafetzou