Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-انجليزي - يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيانجليزي

صنف حياة يومية - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
نص
إقترحت من طرف kafetzou
لغة مصدر: عربي

يعلهـآ فرحه داآيـمه ,,
ملاحظات حول الترجمة
This was written by someone on someone else's Facebook page,and I'd like to know what it means.

عنوان
May it be an eternal joy.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف shinyheart
لغة الهدف: انجليزي

May it be an eternal joy.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 27 كانون الاول 2008 22:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 كانون الاول 2008 18:24

anasselmakhtoum
عدد الرسائل: 13
يجعلهـا فرحه دايـمه

26 كانون الاول 2008 20:00

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Lilian, I believe that anasselmakhtoum is correcting the Arabic.

CC: lilian canale

26 كانون الاول 2008 21:14

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola anasselmakhtoum,

Sé que puedes escribir tu comentario en español, o hasta mejor, en inglés. No entendemos árabe

26 كانون الاول 2008 23:14

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Creo que tienes que hacer un "cc" a anasselmakhtoum, porque si no, no sabe que le escribiste.

CC: lilian canale anasselmakhtoum

26 كانون الاول 2008 23:52

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oops!

Just to reinforce...I'm "ccing" him again

CC: anasselmakhtoum

27 كانون الاول 2008 22:23

elmota
عدد الرسائل: 744
yes he/she is correcting

27 كانون الاول 2008 22:57

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I accepted it - it was my translation request anyhow. Thanks, Amal.