Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-كرواتي - Deserve-promoted-expert

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركيألمانيقطلونيإسبرنتو يابانيإسبانيّ روسيّ فرنسيإيطاليّ الصينية المبسطةبرتغاليّ رومانيعربيعبريألبانى بولندي سويديتشيكيّفنلنديّلتوانيبلغاريصينييونانيّ كرواتيصربى دانمركي مَجَرِيّنُرْوِيجِيّكوريلغة فارسيةسلوفينيأفريقاني
ترجمات مطلوبة: أرديلغة كرديةإيرلندي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

عنوان
Deserve-promoted-expert
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Does this member deserve to be promoted to the \"Expert\" level?

عنوان
Zazlužuje-promociju-stručnjak
ترجمة
كرواتي

ترجمت من طرف mmikulicic
لغة الهدف: كرواتي

Zaslužuje li ovaj korisnik napredovanje do nivoa "Stručnjaka"?
ملاحظات حول الترجمة
Originalni termin je "član" (member) umjesto "korisnik", ali kao u drugim jezicima bolje zvuči. \r \r the word for "member" can have vulgar connotations and, like in the italian translation, has been replaced with "user"
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 19 أذار 2007 07:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 آب 2006 22:59

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Hi and thanks! Should it be a "?" at the end of your translation?

26 آب 2006 23:40

mmikulicic
عدد الرسائل: 1
oh yes, sorry!