Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - KomÅŸumun kedisi doÄŸurdu, yavruları kimse...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
Komşumun kedisi doğurdu, yavruları kimse...
نص
إقترحت من طرف comeandgetit
لغة مصدر: تركي

Komşumun kedisi doğurdu.Barınaktan alınmış sokak kedisi ve cins değil diye hiçkimse istemiyor. Sanırım 6 kedili ev olacak

عنوان
My neighbor's cat gave birth. It's a ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Mesud2991
لغة الهدف: انجليزي

My neighbor's cat gave birth. It's a street cat taken form a shelter and nobody wants it just because it has no pedigree. I guess it will be a house with six cats.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 1 تشرين الاول 2014 14:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 ايار 2014 13:05

merdogan
عدد الرسائل: 3769
I guess it must be a house with six cats >>>
. I guess it will be a house with six cats.

15 تموز 2014 15:05

minuet
عدد الرسائل: 298
I agree with merdogan. There is no obligation in the last sentence.

16 تموز 2014 02:11

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Thanks. But sometimes "must" might suggest a possibility as in here.

19 تموز 2014 12:34

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
'I guess it will be a house with six cats'

17 آب 2014 05:24

Bilge Ertan
عدد الرسائل: 921
Merhabalar,
Bence kedinin istenmemesinin tek sebebi cins olmayışı değil; aynı zamanda barınaktan alınmış sokak kedisi oluşu. Orada ufak bir düzeltme iyi olabilir

Kolay gelsin

24 أيلول 2014 12:28

mehmet2014
عدد الرسائل: 2
benim komşumun =my neighbour olmalı our neighbour yerine.

27 أيلول 2014 15:28

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Agree. "My neighbour" it should be. I need to have my eyes checked, really.